Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Compare the given structures of letters in English and Ukrainian: are there any differences. If yes, what are they?

Початок листа Opening Phrases

 


Шановні пані і панове!

Ми отримали Ваш лист...

Дякуємо за лист ...

Ваш лист, в якому Ви просите

про ... (з вимогою про...)

ми уважно розглянули...

У відповідь на Ваш лист від...

Посилаючись на Ваш лист

від...повідомляємо, що...

Ми раді повідомити Вам приємну

новину...

Однак ми повинні нагадати Вам, що...

Із Вашого листа ми дізналися, що...

На підтвердження факсу від...

Просимо вибачити за затримку з

відповіддю на Ваш лист...

Будь-ласка, прийміть наші

вибачення за...

У першу чергу...

Фактично...

Ми повинні повідомити Вас про

неможливість виконати Ваше

прохання...

Зміст Вашого телекса дещо

здивував нас...

Повинні нагадати Вам...

Вам, звичайно, відомо, що...

Додаємо копію листа від фірми від...

 

Dear Sirs, and Madams!

We have received your letter...

We thank you for your letter of...

We have given proper attention to

your letter where you ask us to do...

(with the request/demand of...)

In reply to your letter of...

Referring to your letter of... we

inform you of...(that...)

We are glad to share good news

with you...

We are sorry (we regret) to have to

remind you that...

We learn from your letter that. . .

In confirmation of your fax of...

We apologize for the delay in

answering your letter...

Please, accept our apologizes for...

 

First of all (in the first place...)

In fact (actually; virtually)...

We have to inform you of our being

unable to meet your request...

 

The contents of your telex was a

sort of a surprise for us...

We have to remind you that...

You are no doubt aware that...

We enclose (are enclosing) a copy

of the letter we got from the firm

on...


 


З'єднувальні елементи листа

Немає сумніву, що...

Ми впевнені, що...

Слід зауважити, що...

Вважаємо за потрібне зазначити...

Ми були б раді мати можливість...

 

Користуючись нагодою,

нагадуємо...

 

Binding Phrases

 

There is no doubt that...

We are sure that...

We find it necessary to note...

We find it necessary to note...

We would/should be glad to have

an opportunity...

We are taking the opportunity to

remind you... (Taking the

opportunity, we remind you...)


Звертаємо Вашу увагу на той факт,

що...

У зв'язку з вищезазначеним...

Інакше ми будемо вимушені...

Щодо Вашого прохання...

Справа в тому, що...

Необхідно визнати, що...

Досі ми не отримали відповіді...

 

Ми не поділяємо Вашу думку на

підставі того, що...

У разі Вашої відмови...

Згідно з контрактом, що

додається...

Далі Ви наголошуєте на...

 

We’d like to draw your attention to

the fact that...

In connection with the above said…

Otherwise we shall have (to)...

As regards your request...

The matter/The point is that...

We have to admit that...

Up till now we have received no

reply...

We do not share your point of view

for the following reasons...

In case of your refusal...

In accordance with the contract

enclosed...

Further you stress that...


Прикінцеві фрази

 

Чекаємо на Вашу згоду

(підтвердження, схвалення)...

 

Чекаємо на прибуття Ваших

представників для подальших

переговорів...

Будемо вдячні за швидке

виконання нашого замовлення...

Запевняємо Вас, що буде вжито

термінових заходів для

виправлення становища...

Маємо надію на співробітництво

з Вами...

Ми будемо Вам вдячні за швидку

відповідь...

Сподіваємось на швидку

відповідь...

Просимо звертатися до нас про

допомогу, якщо така буде

необхідна...

 

З повагою...

 

Closing Phrases

 

We are looking forward to receiving

your consent (confirmation, approval)...

We are expecting your representatives

to arrive for the further talks...

 

Your prompt execution of our order

would be appreciated...

We assure you that we shall take

prompt actions to remedy the

situation...

We hope to maintain cooperation with

you...

Your early reply will be appreciated...

 

We are looking forward to hearing

from you...

If we can be of any assistance please

do not hesitate to contact us...

 

Yours faithfully

Faithfully

Truthfully yours

Yours sincerely



Читайте також:

  1. A mixture of gratitude and shame welled up in Harry. Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met?
  2. A Survey of Swiss English Teachers
  3. A vivid image of the shrieking, spitting portrait of Sirius’s mother that hung in the hall of number twelve, Grimmauld Place flashed into Harry’s mind. “I bet there has,” he said.
  4. A. Make up short dialogues expressing your opinion, agreeing or disagreeing. Use the prompts given below.
  5. A. What countries is English the first language? Match English-speaking countries with their national flags and capitals.
  6. Act as an interpreter. Translate the description of N-type and P-type- semiconductors given by your group mates from English into Russian.
  7. An Extract from the Late Middle English works criticizing the Church
  8. Analyze the meanings of the italicized words. Identify the result of the changes of the connotational aspect of lexical meaning in the given words.
  9. ANCIENT STRUCTURES
  10. And there it was, scrawled right across a long list of antidotes.
  11. Answer the following questions about yourselves. Compare your answers with a partner.
  12. ARE SIGNIFIERS GIVEN BY NATURE OR BY CONVENTION?




Переглядів: 591

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | Complete the chart by the missing English or Ukrainian version of the phrase.

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.006 сек.