МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів
Контакти
Тлумачний словник Авто Автоматизація Архітектура Астрономія Аудит Біологія Будівництво Бухгалтерія Винахідництво Виробництво Військова справа Генетика Географія Геологія Господарство Держава Дім Екологія Економетрика Економіка Електроніка Журналістика та ЗМІ Зв'язок Іноземні мови Інформатика Історія Комп'ютери Креслення Кулінарія Культура Лексикологія Література Логіка Маркетинг Математика Машинобудування Медицина Менеджмент Метали і Зварювання Механіка Мистецтво Музика Населення Освіта Охорона безпеки життя Охорона Праці Педагогіка Політика Право Програмування Промисловість Психологія Радіо Регилия Соціологія Спорт Стандартизація Технології Торгівля Туризм Фізика Фізіологія Філософія Фінанси Хімія Юриспунденкция |
|
|||||||
Семантичні угрупування слів та їх характеристикиЛексико-семантичний склад словника, що відбиває його внутрішню структуру, охоплює різні лексичні підсистеми. Останні мають сукупність значень, як спільних, так і відмінних одне від одного і, навіть, протилежних. На подібності, або протилежності значень і засновуються класифікаційні поділи слів та їх складових морфем: 1.Омоніми – це слова, що мають однаковий звуковий склад, але відмінні, цілком самостійні за своїм значенням. Омоніми можуть бути: - повні, тобто такі, що стосуються однієї частини мови, - часткові, які спостерігаються серед різних частин мови. Омонімія — це наслідок складних історичних процесів, що відбивають зміни на трьох рівнях мови — фонетичному, граматичному і семантичному. Лексико-граматичні характеристики виявляються у поєднанні лексико-семантичного значення і граматичної форми відповідної частини мови. Значення слова list можна подати у вигляді опозицій «список; нахил; канва»-«бажати, слухати; перераховувати», що формально може бути виражено: а list — to list. Частина омонімів розрізняється лише за граматичним значенням. Граматична омонімія — це співпадання різних словоформ одного слова: light’s – lights (pl.) – (he) lights. Певна частина омонімічного складу утворюється внаслідок скорочення слів: ргер від preperatory “підготовчий” та preposition «прийменник», vet від veterinary «ветеринар» та veteran «ветеран». Типи омонімів: Омографи(гетероніми) — це слова, тотожні за графічною формою, але мають різну вимову: pension “пенсия” – “пансион”, tear “сльоза” – “рвати” Омофони — слова, тотожні за звучанням, але мають різний правопис і, відповідно, значення: deer “олень” – dear “дорогий”, knight “лицар” – night “ніч”, plain “простий” – plane “літак”. Омоформи — це омоніми, які співпадають внаслідок морфологічного перетворення одного із них: rose (to rise) – a rose, read (to read) – red. Омофрази, відносятьcя до міжрівневої омонімії або поліфразеосемії. Вони відбивають явище вступу до омонімії фразеологічних одиниць з перемінними словосполученнями, що співпадають у площині вираження: a silk stoking “шовкова шкарпетка” – “багатій”. Омоніми-композити — пари омонімічних складних слів, що утворюються внаслідок складання двох основ, а не розходження значень одного й того ж складного слова. Вони виникають, коли компоненти складного слова реалізуються в різних значеннях, напр.: bed-rest «відпочинок у ліжку» та «пристрій, щоб підтримувати хворого у ліжку». Різниця між багатозначністю слова і омонімією полягає у тому, наскільки багатозначність слова пов'язана спільними семантичними ознаками. Для полісемії зазначена особливість зумовлюється спільністю ознак, тоді як для омонімії — їхньою розбіжністю. 2. Синоніми –це слова, що означають назву самого поняття, спільні або тотожні за своїм основним значенням, але відрізняються значеннєвими відтінками та / або емоційно-експресивним забарвленням. Традиційно синоніми поділяють на: - абсолютні - часткові, або квазисиноніми. Слова, що повністю співпадають за значенням, часто розглядаються як лексичні варіанти, морфологічні перетворення, дублети, територіальні вживання, і власне синоніми — як слова, що обов'язково розходяться, бодай стилістично, за значенням. Найчастіше, тому, синонімами слід називати слова, що мають подібні значення, розбіжності яких здатні у вживанні нейтралізуватися. Критерії синонімічності: 1. Дистрибутивний критерій синонімічності ставив за передумову часткову взаємозаміну слів у контекстах. 2. Операційний критерій синонімічності — можливість тлумачити синонім одними лексичними засобами, найчастіше, як правило, одним словом, рідше — виразом, бо на шляху останнього неминуче постає фразеологізм. 3. Задовільним критерієм синонімів слід вважати їх співпадання у визначенні — денотації. Це співпадання рідко буває настільки повним, щоб значення були задовільними, але воно завжди достатнє для того, щоб значення двох чи більше слів могло бути доведене до спільності в одних термінах. Таке співпадання інколи стає настільки широким, що під нього можна підвести не лише синоніми, але й слова, що близькі за значенням тематично. Для визнання двох слів синонімами необхідно, щоб вони, по-перше, мали співпадаюче пояснення у даному вживанні і, по-друге, щоб вони мали одну спільну семантичну (стилістичну, емоційну) ознаку. Оскільки синонімічне угрупування, як правило, охоплює різні частини мови, особливо внаслідок конверсії в англійській мові, то синонімічну пару слід обмежувати однією частиною мови. Таким чином, синоніми — це слова, обмежені, як правило, однією частиною мови, які різні за звучанням і правописом, але схожі за денотативним значенням. Джерела синонімії: 1. Запозичення (іншомовні і внутрішні). 2. Діалектні синоніми, що є семантично відмінними засобами вираження одного поняття. 3. Тривалий процес семантичної аналогії, що особливо властивий експресивній лексиці. 4. Розвиток перенесених і фразеологічне пов'язаних значень — це процес, що породжує семантично повну синонімію. Цьому сприяє сам механізм метафоричного переносу, оскільки він усуває окремі розрізнювальні семантичні компоненти, напр.: to be dying – to be going to the better world. 5. Перенесені значення. 6. Словотворчі розмежування, насамперед, при суфіксації і префіксації. Розгалуженість синонімії — це активне використання лексики мовцями. Вибір слова, як явище двобічного характеру, стосується відокремлення потрібного слова від ряду подібних і його відповідності позамовній реалії у даній мовній ситуації. Мовна ситуація охоплює кілька обставин лише мовного характеру. Одна із них полягає у тому, яким компонентам значення даного слова надається перевага. При цьому у двох одиницях можуть співпадати окремі компоненти, частина їх, або вони не співпадають зовсім, за винятком стилістичних чи емоційних відтінків. Класифікація синонімів: 1. Абсолютніабо повні синоніми мають однакове значення у всіх контекстах і мовних ситуаціях за умови відсутності у них перенесеного значення. Це стосується переважно термінологічних синонімів, хоча термінологія вимагає одного терміна для одного поняття.
Повні синоніми можуть означати: 1) професійні назви; 2) найменування інструментів, приладів, машин, механізмів, технологічних процесів; 3) географічні розходження; 4) медичні терміни та назви хвороб. Час від часу фахівці, які користуються своєю термінологією, намагаються позбавитися такої синонімії. Окремі синоніми загальновживаного характеру розрізняються лише за значенням одного компонента складного слова, напр.: motherland – fatherland - homeland. 2. Ідеографічні або квазисиноніми як головна частина синонімічного фонду мови — необхідна деталь кожного мовного викладу. При цьому вибір синонімів диктується не лише вимогами стилістичного характеру, а звичайною практикою мовного спілкування. Вживання таких синонімів визначається не стільки контекстом, скільки безпосереднім значенням слова. Багато синонімічних рядів мають подібне історичне пояснення. 3. Стилістичні синоніми вживаються у відповідних функціональних стилях. Вони відрізняються не стільки за денотативним значенням, скільки за емоційними або стилістичними компонентами. Художня проза і, особливо, поезія — це середовище вживання синонімів, де їм надається особливе емоційне забарвлення. Навіть стилістично нейтральні, загальновживані слова набирають особливої піднесеності в оточенні поетичної лексики. Розгалужена стилістична синонімія може охоплювати: а) різновиди одного поняття; б) один денотат (об'єкт, стан і под.), висловлений колом різних синонімів. 4. Фразеологічні синоніми мають тотожне значення у середовищі фразеологізмів. Їх вживання викликане стилістичними завданнями для досягнення художньої мети. Той факт, що синоніми належать до різних семантичних угрупувань, урізноманітнює засоби художнього викладу. В залежності від значень, властивих багатозначному слову, розгалужуються і відповідні синонімічні ряди. Кожний синонім, у свою чергу, охоплює словосполучення, у якому дане слово вживається, складаючи частину системи лексики і зберігаючи її взаємозалежність. 3. Антоніми – це слова, що протиставлені одне одному за значенням. Протиставлення значень — одна з розрізнювальних властивостей мови. Склад лексики, що протиставлений за значенням іншим мовним одиницям, менш розгалужений, ніж синонімія. Антонімічність — особливий компонент лексичного значення слова, що нагадує емоційні або стилістичні ознаки. Значення антоніма, проте, набирає протиставлення лише у порівнянні його з другим антонімом. Взяті окремо лексеми антонімічних пар large-small, left-right протиставлених характеристик у сполученні з іншими лексемами не виявляють і вживаються як звичайні слова. Тому для визначення, чи є дане слово антонімом, слід знайти відповідну одиницю з протилежним значенням. Протилежне слово має якийсь семантичний обсяг, що відбиває часові, дійові, якісні та інші характеристики/ Групи антонімів: 1. Кореневі - протиставлення значення криється у корені самого слова (active - passive). 2. Афіксальні - набувають антонімічного значення морфологічними засобами (за допомогою префіксів із значенням заперечення de-, dis-, in-, im-, il-, un-: healthy - unhealthy). Обидві групи мають свої мовні особливості вживання, а афіксальні — ще й утворення. Кореневі антоніми, значення яких існують етимологічно або утворилися історично, можуть вживатися у мові постійно для вираження протиставлення. Внаслідок широкої сполучуваності антоніми відбивають значну частину позитивних та негативних якостей, властивостей, характеристик. Спільність сполучуваності двох антонімів викликала, в окремих випадках, стійкі словосполучення та фразеологізми: neither good nor bad. Окремі багатозначні антоніми можуть мати кілька взаємопротиставлених значень. Проте, це ще не дає можливості використовувати антоніми безпосередньо для розмежування значень багатозначного слова. Сама природа протиставлення потребує, як мінімум, двох лексичних одиниць. Існують, проте, антоніми, що протиставлені групам одиниць. Читайте також:
|
||||||||
|