Студопедия
Новини освіти і науки:
МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах


РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання


ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ"


ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ


Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків


Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні


Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах


Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами


ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ


ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів



Replace the italicized Irish words with Standard English words from the box.

Match the italicized Scottish English words from the sentences with the corresponding Standard English words given in the box.

Практикум к лекции №11.

Model:She devoted her (anam) to helping others.

The corresponding Standard English word to the Scottish English word anam is life\ She devoted her life to helping others.

 

knot, conversation, packet, hole, journey, life, window, stone, knowledge, dignity, coffee

 

1. I've heard you visited several European countries last summer. Did you like your (turns)! 2. Why did you throw a (artan) at the dog? It could bite you. 3. Ann faced the news of the catastrophe with (onoir). 4. Can you tie a (snaim) in the end of my thread? 5. Don't open the (uinneag). You can catch a cold. 6. Do you take sugar in your (ш'/т)? 7. A (pasgan) of brochures arrived in the post. 8. The teacher's comments are designed to help improve your (fios) and understanding. 9. Later in the evening, the (caig) turned to politics. 10. Workers dug a 30-foot (toll) in the ground. 11. She devoted her (anam) to helping others.

 

2. Read and analyze the extract taken from R. Burns' poem The Vision (1786) using the glossary given below the extract. Speak on the uniqueness and bright expressiveness of Scottish English. Translate this extract.

The sun had clos'd the winter day,

The curless quat their roarin play,

And hunger'd maukin taen her way,

To kail-yards green,

While faithless snaws ilk step betray

Whare she has been

The thresher's weary flingin-tree,

The lee-lang day had tired me; And when the day had clos'd his e'e,

Far i' the west,

Ben i' the spence, right pensivelie, I gaed to rest.

There, lanely by the ingle-cheek,

I sat and ey'd the spewing reek,

That fill'd wi' hoast-provoking smeek,

The auld clay biggin;

An' neard the restless rations squeak

About the riggin.

All in this mottie, misty clime,

I backward mus'd on wasted time,

How I had spent my youthfu' prime,

An'd done пае thing,

But stringing blethers up in rhyme,

For fools to sing.

Had I to guid advice but harkit,

1 might, by this, hae led a market,

Or strutted in a bank and clarkit

 

My cash-account; While here, half-mad, half-fed, half-sarkit.

Is a' th' amount.

Glossary:

1)quat — (quit) quitted, maukin — a hare, taen — taken, kail-yard - a kitchen garden, snaws — snow, ilk, ilka — each, every, whar, whare — where;

2)flingin-tree — a piece of timber hung by way of partition, lee-lang - live-long, /' -- in, ben — a parlor (ie: the inner apartment); into the parlor, spence — the parlor, gaed — went;

3)lane — lone, ingle-cheek — fireside (properly the jamb of the fireplace), reek — smoke, wi' — with, hoast — cough, smeek — smoke, auld — old, biggin — building, an1and, rattan, rattoon — a rat, riggin — the roof-tree: the roof;

4)mottie — dusty, blethers — nonsense;

5)guid — good, harkit — hearkened, hue — have, clarkit — wrote, a' — all.

 

Model:Will you sit on the tolg, please, and wait for Peter coming.

The Irish word tolg can be replaced by the Standard English word sofa: Will you sit on the sofa, please, and wait for Peter coming.

noise, basket, choice, thorn, distress (hardship), sofa, rag, while, friend, wall, steam

1. I'll have to stop for a minute — I must have a dealg in my foot. 2. Wait till you see the gal off the kettle and then wet (pour boiling water on) the tea. 3. There is always some cruatan or other in that family -what is it with them? 4. There was a trup outside the door. 5. I haven't seen him for a tamall. 6. He drove straight through thefalla with the new car last night. 7. Where did you find that old balcais? 8. Get me a scib of turf for the fire. 9. Helga is a close cara of mine. 10. These people have the togha of whether to buy a house or rent one. 11. Will you sit on the tolg, please, and wait for Peter coming.

 

4. Read the poem written by one of the most famous and distinguished Irish poets — Seamus Heaney. Discuss the following questions: 1. What stereotype of Irishmen does this poem contain? 2. How does the poem explore ideas of heritage and family tradition? 3. In what way is the central extended metaphor of digging and roots revealed? 4. What does the poem suggest about physical labour? 5. What is the connection between the work done by the poet's ancestors and his own work? Speak about the lexical peculiarities of the poem.


Читайте також:

  1. A) COLLOQUIAL WORDS
  2. Analyze the meanings of the italicized words. Identify the result of the changes of the connotational aspect of lexical meaning in the given words.
  3. Archaic, obsolete and historic words
  4. Combine the following words into sentences.
  5. Compare the meanings of the given words. Define what semantic features are shared by all the members of the group and what semantic properties distinguish them from each other.
  6. Divergences in the semantic structure of words
  7. English modal verbs having not always modal verb equivalents in Ukrainian.
  8. ENGLISH RENAISSANCE: UTOPIAN IDEAS AND REALITY
  9. Free Word-Groups Versus Phraseological Units Versus Words
  10. Heterosticity-corrected robust standard errors
  11. Identify the period of borrowing of the French, Greek, Russian and German words given in task 6.
  12. II. AMERICAN ENGLISH




Переглядів: 2155

<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
 | 

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:

  

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.003 сек.