Студопедия
Новини освіти і науки:
Контакти
 


Тлумачний словник






М’який знак і апостроф в іншомовних словах

М’який знак пишеться:

а) після приголосних д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, йо: ательє, мільярд, бульйон, віньєтка, каньйон, Ньютон, Мольєр, конферансьє;

б) після л перед наступним приголосним за нормами вимови: альбатрос, фільм, Нельсон, але залп, катафалк та ін.;

в) у кінці слів за нормами вимови: Булонь, магістраль, Базель, Рафаель, але бал, шприц, Суец, Галац та ін.

М’який знак не пишеться перед я, ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з а, у: малярія, дюна, нюанс, тюль, Аляска, Цюрих.

Апостроф пишеться:

а) після приголосних б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р: комп’ютер, прем’єр, кар’єра, миш’як, торф’яний, Б’юкен, Монтеск’є, Руж’є;

б) після кінцевого приголосного префікса: ін’єкція, кон’юнктура, ад’ютант.

Апостроф не пишеться:

а) перед йо:курйоз, серйозний;

б) коли я, ю позначають пом’якшення попереднього приголосного перед а, у: бюджет, бюро, кювет, рюкзак, Мюллер, Гюго, Барбюс.

Подвоєння приголосних у іншомовних словах

Подвоєння відбувається:

а) в окремих загальних назвах переважно італійського походження: бонна, брутто, ванна, мадонна, манна, мотто, нетто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, дурра, мірра;

б) при збігові однакових приголосних префікса й кореня, якщо в українській мові слово існує без цього префікса: ірраціональний, ірреальний, імміграція, інновація, сюрреалізм, контрреволюція;

в) у власних назвах і похідних від них словах: Андорра, Голландія, Шиллер, Марокко, марокканець.

Подвоєння не відбувається у загальних назвах: група, каса, клас, бароко, сума, шасі, грип, ват (хоч Ватт), колектив, фін (фіни) та ін.


Читайте також:

  1. Автоматизація в словах.
  2. АПОСТРОФ
  3. Виділіть рядок, у якому в усіх словах слід вписати літеру
  4. ВПРАВА 7. Перекладіть подані нижче речення українською мовою. Назвіть випадки неправильного або стилістично недоречного вживання іншомовних слів. Виправте речення.
  5. Додаток 2.Вживання апострофа
  6. Змініть в словах форму однини на множину, щоб Максимко порахував кількість предметів у класі.
  7. Квазі… [від лат. quasi – “ніби, майже, немовби”] – у складних словах означає “позірний”, “фальшивий”, “ніби”.
  8. М’який мішок ПДММ-47 універсальні ремені ПДУР-47
  9. Особливості вживання іншомовних слів
  10. Особливості вживання та стилістичні функції іншомовних слів
  11. Перенесення по словах




<== попередня сторінка | наступна сторінка ==>
Правопис слів іншомовного походження | Терміни та їх місце у професійному мовленні

Не знайшли потрібну інформацію? Скористайтесь пошуком google:


 

© studopedia.com.ua При використанні або копіюванні матеріалів пряме посилання на сайт обов'язкове.


Генерація сторінки за: 0.001 сек.