МАРК РЕГНЕРУС ДОСЛІДЖЕННЯ: Наскільки відрізняються діти, які виросли в одностатевих союзах
РЕЗОЛЮЦІЯ: Громадського обговорення навчальної програми статевого виховання ЧОМУ ФОНД ОЛЕНИ ПІНЧУК І МОЗ УКРАЇНИ ПРОПАГУЮТЬ "СЕКСУАЛЬНІ УРОКИ" ЕКЗИСТЕНЦІЙНО-ПСИХОЛОГІЧНІ ОСНОВИ ПОРУШЕННЯ СТАТЕВОЇ ІДЕНТИЧНОСТІ ПІДЛІТКІВ Батьківський, громадянський рух в Україні закликає МОН зупинити тотальну сексуалізацію дітей і підлітків Відкрите звернення Міністру освіти й науки України - Гриневич Лілії Михайлівні Представництво українського жіноцтва в ООН: низький рівень культури спілкування в соціальних мережах Гендерна антидискримінаційна експертиза може зробити нас моральними рабами ЛІВИЙ МАРКСИЗМ У НОВИХ ПІДРУЧНИКАХ ДЛЯ ШКОЛЯРІВ ВІДКРИТА ЗАЯВА на підтримку позиції Ганни Турчинової та права кожної людини на свободу думки, світогляду та вираження поглядів Контакти
Тлумачний словник |
|
|||||||||||||
Кліше в текстах документів.Іншомовні слова Саме книжні нейтральні слова допомагають досягти точності та однозначності, тому вони вкорінилися у сфері діловодства. Характеристика книжних слів. Усі слова української мови можуть бути поділені на 2 великі групи: · ті, що вживаються перевалено в писемному мовленні (книжні); · ті, що вживаються в усному мовленні (розмовні). "Книжні"( "нейтральні", "писемні") - це назви, що досить точно передають характер стилістичного навантаження цих слів. Такі слова широко використовуються в ділових паперах, адже, по-перше, не мають емоційно-експресивного забарвлення (є стилістично нейтральними), по -друге, це слова з абстрактним значенням (цілісність, сумісництво), виражають загальнонаукові поняття (прогрес). Отже, книжні слова- це слова з абстрактним значенням, що не мають емоиійно-експресивного забарвлення,часто виражають загальнонаукові поняття. Відтінок книжностіу "писемних " словах може виявлятися по- різному: дієслова на -ува, -юва(ти) мають незначний відтінок книжності; в іменниках на -ння, -ттявідтінок книжності більший; чітким та виразним відтінок книжності стає в дієприкметниках та дієприслівниках . Порівняйте: виконувати - виконання - виконаний, виконуючий . Іншомовні слова- ие слова, запозичені з різних мов . Вони можуть функціонувати поряд зі своїми українськими відповідниками і можуть стати представниками активного словника міжнаціонального спілкування (кредит, маркетинг, штраф тощо). Існують певні правила використання іншомовних слів: 1) вживати іншомовне слово лише тоді, коли немає питомого українського слова з тим же лексичним значенням ; 2) потрібно перевіряти значення іншомовного слова за словником; 3) використовуючи запозичене слово, слід враховувати його зрозумілість для реципієнтів ; 4) не вживати в одному тексті власне українське слово та його іншомовний відповідник. Кліше(від франц. - відбиток)- сталий мовний зворот, який легко відтворюється в певних умовах і контекстах стандарту. Використання кліше в ділових паперах надає тексту офіційного характеру, стислості, нейтрального забарвлення. Вживання кліше дозволяє легко відтворити готові формули писемного мовлення, автоматизувати процес підготовки тексту документа. Знання кліше, що використовуються в діловодстві, забезпечує мовну грамотність тексту документів, зокремайого стилістичне оформлення. Використання кліше надає такі переваги під час підготовки текстів документів: • легке відтворення готових формул у процесі мовлення ; • автоматизація процесу відтворення, що полегшує процес мовлення • економія зусиль, мисленнєвої енергії і часу як для того, хто говорить(пише), так і для слухача (мовця ). У ділових текстах використовуються такі кліше з головними словами:
Читайте також:
|
||||||||||||||
|